CONOZCAMOS NUESTRO IDIOMA Y LINGÜÍSTICA XINKA
EL CUADRO ANTERIOR CONTIENE ALGUNOS SALUDOS Y PROTOCOLOS BÁSICOS DE CORTESÍA UTILIZADOS POR LA POBLACIÓN |
LINGÜÍSTICA Y MÍSTICA XINKA
TANTO EL IDIOMA COMO LA CULTURA COSMOGONICA DE LOS XINKAS ES MUY RICA Y POSEE UNA MÍSTICA MUY PARTICULAR.
Para nosotros la palabra BUENOS DÍAS O BUEN DÍA es una cortesía muy utilizada como saludo para todos los que nos encontramos en nuestro camino pero no ahondamos en su verdadero significado, a diferencia en la cultura xinka "Xanki Pa'ri" buen día o buen sol tiene una mística mas amplia y profunda en los sentimientos del individuo pues reflejan su pasión por el trabajo y desean a sus semejantes que el abuelo sol sea consciente con ellos y no sea tan fuerte y que no acalore tanto al que trabajara la tierra, así mismo desean bendiciones y prosperidad en la labor a realizar y auguran un buen regresar a su casa al final del día.
En el idioma Xinka, existen algunas reglas básicas para su pronunciación como las siguientes:
Existen 2 tipos de vocales las simples que son (a,e,i,o,u,ü) y las vocales dobles (aa,ee,ii,oo,uu,üü).
No se utiliza jamas la letra J.
La letra "h" suena y se pronuncia como J.
La letra "X" suena y se pronuncia "SH"
Se utiliza ( ' ) apostrofe que su utilidad es romper los diptongos, y da en las palabras una pausa breve en su pronunciación.
Las vocales dobles, tiene el mismo sonido que la vocal simple con la variante que suenan mas relajadas.
AHORA VEAMOS UN POCO DE NUESTROS ANTEPASADOS CON NUESTRO IDIOMA
LAS PREPOSICIONES
ESCRITURA | SIGNIFICADO |
An | Mi |
Asuk | Cuando |
Haa | Si |
Hin | No |
Hina’ | Con |
Hü | Este |
Iwal | Cuanto (s) |
Kuy | Ir, voy, vamos, van, va, vas |
Man | Ese |
Na | El, la, los, las |
Neela | Para, por |
Ninxan | No hay |
Xa | A, al, de |
Xan | En |
Xiki | y/ o también |
SUFIJOS
Los sufijos son utilizados solo para mencionar las partes del cuerpo.
ESCRITURA | SIGNIFICADO | |
Singular | N | yo |
Singular | K, ka | Tu |
Singular | H | Él |
Plural | Lki | Nosotros |
Plural | Lka | Ustedes |
Plural | Lih | Ellos, ellas |
Sabiendo los pronombres personales, las preposiciones, los sufijos, y los verbos, a continuación explicaremos la estructura para formar oraciones en el idioma xinka.
Siempre utilizaremos las siguientes estructuras.
Verbo + | Predicado + | Sujeto |
Pero también se puede utilizar el verbo auxiliar TERO que en este caso significará yo quiero, pero se debe de tomar en cuenta que también tero significa morir, no se debe de confundir este verbo con el significado de la palabra.
Verbo auxiliar + | Verbo + | Sujeto |
A continuación se te presenta una serie de ejemplos, de cómo formar oraciones con la primera estructura.
Oraciones Xinkas | Traducción al español |
Kuy xa altepet na nanin. | Voy al pueblo |
Tarti’anamento narilakila | Buenos días profesor |
Pahtanny neela narila xan narila | Gracias por enseñarme en la escuela |
Ixitz’i xan maku naalih | Ellos escuchan en la casa |
Kuy xancaru nanin | Voy hacia el mar |
Kuy kunu mapú nanin | Voy a comprar tortilla |
Xuka’ henuwa hin’a kewetza nanin | Como zapote con anona |
Lawru hina’ nah nanin | Yo bailo con ella |
Lawru xiki tinati hina’ nah Manuel | Manuel canta y baila con ella |
Hooro’ kepule’ harun na koy | El caballo tiene muchas garrapatas |
A continuación se te presenta una serie de ejemplos, de cómo formar oraciones utilizando el Tero.
Oraciones Xinkas | Traducción al español |
Tero xuka’ hina’ nak nanin | Quiero comer con usted |
Terro rawatza nelek | Nosotros queremos sembrar |
Tero tik’i nanin | Quiero dormir |
Tero tik’i ixtu | El niño quiere dormir |
Tero mapu naalih | Ellos quieren tortilla |
Tero kuy xa narila nanin | Quiero ir a enseñar |
Tero kunu a’u Dimas | Dimas quiere comprar maíz |
Tero xuka’ toha hina’ nah ti’la naalih | Ellos quieren comer yuca con sal |
Tero xuka’ kaw xinak hina urul Juan | Juan quiere comer frijol cocido con huevo |
Tero xipa hina’ Luis, Sandra xiki Laura | Sandra y Laura quieren salir con Luis. |
A continuación se te presenta una serie de palabras Xinkas, con su respectiva traducción.
Palabra Xinka | Traducción |
Achu | Estornudo |
Ajú | Que ajú |
Akani’ | Asi |
Aloxte | Me entendiste, me escuchaste |
Chanchui | Tramposo |
Chehe | Pájaro carpintero |
Chis | Sucio |
Gibo | Machete |
Ipala | Lugar donde se baña |
Ixtu | Niña o niño |
Kami’ | Adiós |
Kepule | Muchos |
Mahli, marik | Leña |
Majar | Remover masa |
Maku | Casa |
Mento | Saludo |
Mororo | moro |
Müra | Amargo |
Nana | Mamá |
Narilahi | Escuela |
Narilakila | Maestro |
Ooro’ | Solo |
Oot’ek | Cama |
Pahi | Barranco |
Petacazo | Golpe |
Ssh | Silencio |
Tahman | Calle, camino o carretera |
Tamajundazo | Caída |
Tapesco | Mesa de varas |
Tapiscar | Sacar el maíz de la tusa |
Tata | Papá |
Tayuk | Sombrero |
Tol | Palangana |
Tuhlu | Flor |
Tulumbu | Trompo |
Ush | Que se aleje |
Xanpiya | Lugar de hojas |
Xanweyo | Lugar garrudo |
Xiki | Y (también) |
GLOSARIO (ANIMALES)
Palabra Xinka | Traducción |
‘uxu | Mosca |
Aara | Gusano |
Anbuki (anpuki) | culebra |
Chek’ek, chehe | Pájaro carpintero |
Harun | Garrapata |
Hiiru | Mono |
Huhul, hur’a(h) | Avispa |
Hur’u | Chompipe |
K’uk’u’ | Vistacuaz |
Koxko | Zopilote |
Koxo | Armado |
Koy | Caballo |
Luuri | Conejo |
Luwa | León |
Maah | Gallo |
Mihya | Gallina |
Mix’t un, miichi | Gato |
One miya | Pollito |
P’ump’umn, Iüwü | Tecolote |
Pacheco | Pato |
Seema | Pescado |
Taawuk | Tortuga |
Tuma | Vaca |
Tuma | Venado |
Tunco, cancho, haxu | Cerdo |
Tz’iinaana | Alacrán |
Uw’ahl | Hormiga |
Weren | Rana, sapo |
Wesk’o | Quebratahueso |
Wexa, weexa | Iguana o garrobo |
Wihlay | Tigre |
Xeete | Lombriz |
Xik’a | Gavilán |
Xuma | Ratón |
Xuruli, chiri, mali | Ardilla |
Xuway | Lagarto |
Xuxumu | Pizote |
GLOSARIO (DE LA CASA)
Palabra Xinka | Traducción |
Anpuxik | Mi guacal |
Awhlak | Comal |
Chikuit | Canasto |
His | Cuchillo |
Hurul | Batidor |
Ihlik | Cántaro |
Ixapay | Mecapal |
Kulko | Taza de barro para caldo |
Luruche | Árbol que produce el jabón |
Mahluk | Leña |
Maku’ | Casa |
Otek | Cama |
Peneneke | Endulzar |
Pexeke | (planta que se usaba como jabón) |
Pir’ikhuratili | Espejo |
Tapiscar | Sacar el maíz de la tusa |
Tenex | Cal |
Tuwa | Cacao |
Tz’uyakal | Cubrirse del agua |
Uray | Fuego |
Wapal | Banco para sentarse |
Wixtak | Pito |
Xunik | Olla donde se cocía el frijol |
Xuruk | Bordón |
VERBOS:
XINKA | ESPAÑOL |
Akuk | Caminar o correr |
Amuka´ | Trabajar |
Hooro´ | Tener |
Hünij | Leer |
Hünü | Aprender,saber,conocer, entender. |
Imaka | Estar |
Ipla | Bañar |
Iwitz´i | Escuchar |
Ixka | Beber |
Ixpa | Salir |
Kaawi | Llorar |
Kaayi | Vender |
Kunu | Comprar |
Lawru | Bailar |
Lüknü | Obedecer |
Lükü | Encontrar, hallar. |
Matzi | Freír |
Murki | Destruir |
Müum´u | Cantar |
Muya | Ayudar |
Narila | Enseñar |
Niwa | Querer |
Orto | Tomar |
Pepenek´e | Endulzar |
Piri´ | Ver o mirar |
Pula | Hacer |
Putna | Saltar |
Tero | Morir |
Tik´i | Dormir |
Ümüla | Escribir |
Waki | Jugar |
Watza | Entrar |
Wiriki´ | Hablar |
Xawatza, Rawatza ó Tz´awatza | Sembrar |
Xuk´a | Comer |